Homepage › Forums › Autres › Actualité du manga et J-Culture › vocabulaire japonais
Mots-clés : Leon
- Ce sujet contient 111 réponses, 33 participants et a été mis à jour pour la dernière fois par jeanbaptiste45, le il y a 8 années et 3 mois.
- AuteurMessages
- 8 octobre 2008 à 13:18 #58943ombremortelleMembre
(j’ai relu plein de fois pour etre sur qu’il ne manquait pas lettre ou autre)
c’est dommage; je suis persuader que tu aurai pu mettre des choses vachement intéressantes et plus divertissantes sans pour autant monopoliser le topic.
mais bon je me souvenai plus de ton 1er post et biensur je ne veux pas t’y contraindre non plus. n fera sans alors
T_T
ombre en mode frustration 100%
TT_TT8 octobre 2008 à 15:50 #58994KaitenParticipantDésolé ombremortelle, ne m’en veux pas s’il te plaît.
Tiens pour me faire pardonner voici une expression japonaise:« Neko no te wo karitai hodo hisogashii »
C’est une expression que l’on emploi très fréquement au Japon lorsque l’on est over-booké, mot pour mot cele signifierai « Vouloir emprunter la patte des chats tellement on est occupé(e) » mais générallement on la traduit plutôt par:
« Etre si occupé(e) qu’on en demande l’aide des chats »
Tu es un peu moins frustré maintenant dis?
8 octobre 2008 à 17:44 #59027ombremortelleMembremerki beaucoup
je la note et vais m’empressé de l’é »crire en japonaisj’ai mis les kanji que je connaissais
alors voilà:
猫の手を借たい程忙しいfinalement kariru je le conaissais (mais j’ai oublié)
parcontre hisogashi ne conassai pas du tout ça me disait rienun ptit HS: pour faire du japonais à l’université faut quand même un certain niveau, non?
10 octobre 2008 à 20:20 #59452koyukiMembremerci beaucoup a tous je pourrais jamais vous remercier assez comme je voudrais merci je réve d’apprendre le japonais ca m’aide déja pa mal méme si caa vou parait rien pour moi c beaucoup dsl pour le mot que je vais mettre mais je ne conaissai ke cela jusqu’a présent on m’a di ke pour dire je t’aime en japonais c’etait
:anata oaishite imazu ;et pour demander coment t’apelles tu c’est:
onamae wa10 octobre 2008 à 20:40 #59458KaitenParticipantDo itashimashite koyuki-chan. ^^
En japonais « Je t’aime » peut se dire de deux manière différentes:
« Aishiteru » (le raccourci de « Anata wo aishite iru ») de façon courante, ou « Kimi no koto ga suki desu » (ou « Suki desu » tout court) plus poliement.
Pour demander « Comment t’appelles-tu? » il y à plusieurs manières aussi:
« Anata no namae wa nandesu ka? » ou « O namae wa nandesu ka? » pour les formes polies ou formelles.
« omae no na wa nandesu ka? » est plutôt courant, limite vulgaire, et « Na wa? » carrément vulgaire.Ombremortelle tes Kanjis semblent bons de loin. (on voit pas très bien) Il manque le kanji du verbe Kariru (emprunter) et celui de Hisogashii (affairé/occupé), ces deux Kanjis sont assez simple tu ne devrais pas avoir trop de mal à les trouver.
Ils sont parmis les tout premiers que l’on apprends en france à l’université tout comme dans les écoles japonaise.11 octobre 2008 à 07:55 #59486koyukiMembremerci beaucoup j’ai tout recopié sur une feuille ca ma mis du temps mais ca vaut le coup
12 octobre 2008 à 09:24 #59757UmiMembrej’en ai parlé dans la page 1 je crois
27 octobre 2008 à 09:14 #60830kangaroMembreje vais mettre une phrase:watashi de antho96 dessu.sa veux dire je suis anth96 on met d’abord le sujet ensuite de mais j’ai pas compris a coi sa servé et en dernier le verbe on dit dess et pas dessu
29 octobre 2008 à 17:45 #61054xoMembreje vais mettre une phrase:watashi de antho96 dessu.sa veux dire je suis anth96 on met d’abord le sujet ensuite de mais j’ai pas compris a coi sa servé et en dernier le verbe on dit dess et pas dessu[/quote:2byv3fup]
je crois(comfirmation de kaiten demander)que dans tous les mot qui se finissent par u on ne le prononce pas.ah oui est j ai lu je sais plus ou que les garcon pouvait utuliser boku a la place de watashi
29 octobre 2008 à 20:26 #61107KazukiMembreIntéressant ce topic. Par contre, il n’y a encore rien que je ne connaissait pas déjà… x)
Je fais du japonais chez moi, tout seul. Je maîtrise les kanas, et je peux lire environ une vingtaine de kanjis. Je connais les chiffres, je sais dire l’heure, je sais former des phrases, je peux comprendre des phrase… Comme un débutant quoi ‘3’Pour ma part j’adore cette expression : « otsukaresama » (おつかれさま) qui signifie merci beaucoup très poliment, une expression que l’on peut dire à ses supérieurs. En tout cas je trouve que ça sonne mieux que « arigatou » ‘v’
30 octobre 2008 à 08:50 #61136kangaroMembrenon c’est les verbes qui finnisent en u le u ne se prononce pas comme dessu on dit dess
30 octobre 2008 à 10:02 #61139KazukiMembreje vais mettre une phrase:watashi de antho96 dessu.sa veux dire je suis anth96 on met d’abord le sujet ensuite de mais j’ai pas compris a coi sa servé et en dernier le verbe on dit dess et pas dessu[/quote:j81tq1ca]
Ah, j’avais pas vu ta phrase. C’est ultra faux en fait, pour dire « je suis antho96 » (on va dire Anthony) c’est « watashi wa anthony desu » ou « watashi no namae wa anthony desu » pour « mon prénom est anthony » littéralement.
Effectivement le « desu » se prononce « dess »; je sais pas si certains conaissent Rozen Maiden mais dans ce manga Suiseiki dit DESU et pas « dess »… Moé oblige. x)Et pour « de » c’est pour indiquer le lieu ou se déroule une action. Comme dans la phrase « Neko wa apâto DE asobu » : « le chat joue DANS l’appartement » (source: CrapulesCorp)
31 octobre 2008 à 16:23 #61294KaitenParticipantPour ma part j’adore cette expression : « otsukaresama » (おつかれさま) qui signifie merci beaucoup très poliment, une expression que l’on peut dire à ses supérieurs. En tout cas je trouve que ça sonne mieux que « arigatou » ‘v'[/quote:2cyixk2m]
En général c’est plutôt un supérieur qui dirait cela à un de ses employé.
Si l’on traduisait cette expression littéralement on obtiendrait quelque chose comme: « Vous vous êtes bien fatigué/donné de la peine, je vous remerci. » C’est en effet très poli et rerspectueux.En ce qui concerne ta question sur la pronciation des « u » en japonais antho, en fait ce n’est pas une règle de grammaire à proprement parlé, cela dépent uniquement des mots: Dans certains mots on le prononce obligatoirement (ex: « daijôbu » qui signifie « tout va bien ») et dans d’autre on « choisit » tout simplement de le prononcer ou non selon nôtre propre façon de parler.
C’est le cas de « desu », un garçon prononcera plus souvent « dess » et un fille « dessu ». Les deux sont justes.Voilou!
31 octobre 2008 à 20:57 #61317Tsukiyo-reiMembreD’après ce que j’ai appris, le u ne se prononce pas quand il termine un verbe mais ce prononce dans tous les autres cas.
Et les o en début de mot signifient souvent une forme respectueuse (comme pour les dénominations familliales : ani (frère) devient onii-san, ane (soeur) onee-san… etc)31 octobre 2008 à 22:28 #61323KohaneMembreC’est aussi ce que j’ai lu dans un bouquin.
Et pour les ¨E¨ ils se prononce ¨É¨Exemple:Mon nom est Kohane.Donc il se dit:KO-HA-NÉ.
Et je croit aussi que dans certain cas les ¨G¨ se prononce comme les ¨W¨
Pour nous. - AuteurMessages
Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.