• Inscrivez-vous
  • Connectez-vous
Kana
  • Le blog
  • Planning
  • Mangas
  • Animes
  • Lire
  • Pédagogique
  • Boruto
NEWSLETTER

S'abonner à la newsletter Kana

En vous inscrivant à cette newsletter, vous recevrez par mail toutes les actualités Kana.

vocabulaire japonais

Homepage › Forums › Autres › Actualité du manga et J-Culture › vocabulaire japonais

Mots-clés : Leon

  • Ce sujet contient 111 réponses, 33 participants et a été mis à jour pour la dernière fois par jeanbaptiste45, le il y a 9 années et 5 mois.
15 sujets de 16 à 30 (sur un total de 112)
← 1 2 3 … 6 7 8 →
  • Auteur
    Messages
  • 18 septembre 2008 à 09:54 #56942
    Kaiten
    Participant

    Salut à tous! Pour ceux qui ont lus ma présentation à Shinobido vous savez que je suis en fac de japonais, deuxième année de licence, donc je vais pas vous ramener ma science (sinon autant vous poster l’ensemble de mes cours depuis le début de mes études) mais je jetterai un p’tit coup d’œil tokidoki (de temps en temps) et corrigerai les fautes si il y en a.

    Alors voyons…

    ombremortelle: « Dono » et non « domo », take care. « Kusotare » et non « kusottare ». (oui faut chipoter en japonais)

    Kohane: « Konban wa » pour dire bonsoir et non « kombanwa ».

    nagisa: « comment ça va? » se dit: « o genki desu ka » et non « konbanwa »

    Voilà, le reste est ok.

    18 septembre 2008 à 10:20 #56945
    wYx
    Membre

    Merci Kaiten, pour tes corrections, j’vais edité les posts :P

    18 septembre 2008 à 11:47 #56946
    nagisa
    Membre

    Arigatō gozaimasu kaiten.
    Arigatō gozaimasu wYx pour avoir éditer mon post…
    ;-)

    18 septembre 2008 à 15:58 #56962
    ombremortelle
    Membre

    a mon tour
    allô : moshimoshi
    comment ça va ? o genki desu ka
    enchanté : hajimemasthe
    excusez-moi : sumimasen
    a demain : mata ashita

    voilà ;-)[/quote:3ddqyfdz]
    une petite correction pour enchanté car je pense qu’ele a accroché des touche pendant qu’elle tapais

    enchanté: hajimemashite

    sinon quelques onomatopé:
    han han: qu’elqu’un d’éssoufflé
    tactactac ou kakakaka: en général bruit de machine tel que tank…
    sfffzzz ou schwichhhhhhhh:bruit du vent
    tchac:frappe d’arme blanche
    fufu:rire sardonique
    hehe:rire genre je me la pête
    daan ou baam: explosion
    dodom dodom ou dokidoki : battement du coeur (marque la timidité d’un personne aimant celle qui se trouve devant elle)
    chu: bisou
    zaaaaaaaaaa: pluie
    poi: balancer qques choses

    en voilà quelques unes biensur fo imaginer les images avec les onomatopées (ici yen a en français et en japonais)

    19 septembre 2008 à 18:52 #57050
    nagisa
    Membre

    Arigatō gozaimasu ombremortelle
    je vais modifier… ;-)

    21 septembre 2008 à 05:44 #57222
    ombremortelle
    Membre

    j’avais pas que kaiten avait fais des corrections
    merkiiiiiiiii

    c’est bien qu’il yen ai qui puisse dire si il ya des fautes ou non
    mais pour ma défense je fais déja beacoup de fautes quand je tape en franzosiche alors quand il faut écrire les trad en jap vous voyez ce que ça risque:P

    edit du posteur légendaire pour son otro inovateur :D

    do itashimashite nagisa

    22 septembre 2008 à 09:01 #57313
    Kaiten
    Participant

    Salut salut!
    Juste une petite erreur d’ombremortelle.
    « Enchanté » se dit: « Hajimemashite », ou de manière plus polie « Yoroshiku o negai shimasu ».
    Ah et aussi pour dire « à demain » c’est bien « mata ashita », mais de manière plus polie on dirait « mata ashita aimashô », voilou.
    Bon c’est pas tout ça mais moi j’ai cours! Ikanakereba, mata ne!

    22 septembre 2008 à 17:33 #57334
    Kohane
    Membre

    Merci Kaiten!n_n
    Sinon je croit que pour dire bonne nuit c’est:
    Oyasumi.(Chu pas sure de l’orthographe par contre…)

    23 septembre 2008 à 16:34 #57379
    ombremortelle
    Membre

    Salut salut!
    Juste une petite erreur d’ombremortelle.
    « Enchanté » se dit: « Hajimemashite », ou de manière plus polie « Yoroshiku o negai shimasu ».
    Ah et aussi pour dire « à demain » c’est bien « mata ashita », mais de manière plus polie on dirait « mata ashita aimashô », voilou.
    Bon c’est pas tout ça mais moi j’ai cours! Ikanakereba, mata ne![/quote:2t1qah84]
    moi je veux bien…ici on utilise plutot du langage familier
    dire que c’est une erreur; pas sur et puis faut aller jusqu’au bout
    si on utilise
    yoroshiku o-negai shimasu
    faut précisé que la persopnne en face doit répondre par
    kochira koso yoroshiku

    et pour finir pour dire au revoir de façon polie la fomre complète est
    sore de wa; mata ashita aimashô

    après fo as oublié qu’au japon reprend des expression occidentale
    tel que bye bye ou ciao

    par contre une kestion me tarabuste?
    pour demander à quelqu’un comment il va
    on dit o-genki desu ka?
    mais est-ce qu’on peut dire genki? ou genki desu?
    ya pas des formes plus plus rapide?

    24 septembre 2008 à 19:27 #57541
    Kaiten
    Participant

    Salut à tous!
    Bon, bon, bon, ombremortelle, quand j’ai dit que tu avais fait une « erreur » je parlais d’une faute d’orthographe, ce qui est vrai: tu avais écrit « hajimemasthe » plutôt qu' »hajimemashite » alors ne te vexe pas hein dis.
    Pour le reste je ne fais que corriger les erreurs et non pas donner les réponses possibles aux expressions ou mots données. Là!
    Sinon pour ce qui te tarabuste, pour demander « comment ça va? » de la manière la plus simple possible on peut en effet dire « genki? » tout simplement, la réponse sera « hai genki desu/da » (oui ça va) ou « iie genki janai » (non ça va pas)
    Kohane-chan, pour dire « bonne nuit » c’est bien « o yasumi », et de manière plus polie « o yasumi nasai ».
    Voilà.

    25 septembre 2008 à 00:04 #57559
    Dylinrae
    Membre

    Je rajoute ma pierre à l’édifice… Bon, je voulais revenir au point de départ de ce ptit mémo/dico et histoire de faire original (mouais) je viens vous présenter les significations de nos éditeurs de mangas chéris. Ca fera un peu de Culture G, et puis y’a moyen de paraître intelligent dans une discussion avec les potes LOL. BOn allez zoup, finis les bêtises & allons y!

    Doki-Doki: C’est une onomatopée utilisée pour exprimer un rythme cardiaque qui s’accélère, un fort battement de cœur. Par exemple, lorsque la jeune héroïne, dans le métro plein à craquer, est serrée tout contre son bel ami d’enfance (dont elle est évidemment secrètement amoureuse (Me dites pas que vous n’avez jamais vu ça… ^^).

    Ki-oon: C’est une onomatopée qui signifie « avoir le cœur rempli d’émotions ». C’est beau n’est-ce pas? Comme quoi, y’a de l’imagination chez les éditeurs… Surement une volonté de ce petit éditeur de nous faire partager la passion qui les anime au travers de leurs choix éditoriaux

    Glénat: Ce n’est pas une onomatopée cette fois (ah bon vous me direz lol)… C’est tout simplement le nom du fondateur de la société « Jacques Glénat », qui avant cela, était un ancien critique de bande dessinée d’ailleurs…

    kana: Ce sont bien évidemment des « caractères de l’écriture japonaise » qui permettent d’écrire phonétiquement cette langue (hiragana & katakana sont les 2 types de kana utilisés). Sinon, c’est aussi une jolie japonaise de Visual Kei de 26 ans, mais je ne pense pas que les patrons de notre bon forum aient choisi ce nom en rapport avec cette dernière :)
    Le K est l’idéogramme signifiant grand, à qui ils ont fait faire un 1/4 de tour sur la gauche
    Les A correspondent à l’hiragana du son « no », à qui ils ont fait faire un 1/4 de tour sur la droite
    Le N correspond au don « re » utilisé tel quel…

    kami: Ce mot désigne plusieurs termes en japonais, le plus connu étant « divinité ». Mais dans notre cas, « Kami « peut aussi dire « papier » (héhé pour une maison d’édition, c’est pas bête…)

    Pika: C’est une onomatopée qui désigne un violent choc électrique (un choix de nom qui souhaitais se démarquer, comme sa ligne éditoriale j’imagine, de ses concurrents…)

    kurokawa: Il faut savoir que cet éditeur fait parti du groupe « UNIVERS POCHE S.A ». En japonais, « kurokawa » signifie entre autre « fleuve noir », qui est également le nom d’un autre éditeur FR très connu ET qui fait lui aussi partie du groupe « UNIVERS POCHE S.A ». A noter que même s’il y a peu d’interactions entre [kurokawa] & [Fleuve noir], ca peut arriver quand même… (ex: les romans de FMA sont chez Fleuve noir alors que le manga est chez kurokawa, pratique non? ^^ )

    sakka: Ce terme signifie en japonais « écrivain » (Aussi pratique que « kami » pour une maison d’édition ^^ )

    Taifu: Ce terme veut dire « Typhon » en japonais (un éditeur qui souhaitait peut-être nous apporter un peu de fraicheur et un vent nouveau sur le marché ^^)

    Bon, je chercherais plus tard pour les autres éditeurs… mais c’est déjà pas mal je trouve :)

    Sur ce…

    25 septembre 2008 à 18:09 #57637
    ombremortelle
    Membre

    genki?

    pas mal intéressant dylin :)

    kaiten; j’ai rien contre le fait que tu corriges les fautes (meme si sovent se seront des fautes de frappes)par contre (une requette sisi j’insiste) je sais pas ce que vont en penser les autres mais ici tu es celui qui a le meilleur niveau (en tout cas c’est ce que je pense) en japonais et je pense que tu pourrais partcipier égalment sur ce topic en mettant des choses que nous ne penserions pas ou ne connaissions pas (genre mettre des expressions typiquement japonaise (comme nous en france on a « vin de dieu » prononcer vindidiou) ou comme je l’ai demander pour ça va
    en tout cas perso moi ça m’intéresse vachement bocou

    bon sinon
    quelques animaux dont je me souviens
    le fameux NEKO: chat
    inu:chien
    tori:oiseau
    ushi:vache
    saru:singe
    sakana:poisson
    buta:cochon
    kuma:ours
    raion:lion
    tora:tigre
    hebi:serpent (non je vous assure ce n’est pas de la propagande pro naruto)
    ryû:dragon
    uma:cheval
    ari:fourmi
    zô:éléphant
    ari:fourmi
    usagi:lapin (d’ou le nom du manga)
    hitsuji:mouton (ressemble presque à hitsugi :) )
    et pour finir

    SHIKA:cerf (et oui c’est de la propagande pro naruto :P)

    1 octobre 2008 à 14:18 #58332
    Umi
    Membre

    dis moi La Naruto n’aurai tu pas l’agenda franco-japonais de Pika édition?

    lundi:getsuyôbi
    mardi:kayôbi
    mercredi:suiyôbi
    jeudi:mokuyôbi
    vendredi:kinyôbi
    samedi:doyôbi
    dimanche:nichiyôbi

    janvier:ichigatsu
    février:nigatsu
    mars:sangatsu
    avril:shigatsu
    mai:gogatsu
    juin:rokugatsu
    juillet:shichigatsu
    août:hachigatsu
    septembre:kugatsu
    octobre:jûgatsu
    novembre:jûichigatsu
    décembre:jûnigatsu

    5 octobre 2008 à 16:28 #58748
    N°8
    Membre

    Génial comme topic!! Mais va me falloir du temps pour me rappeler de tout!

    8 octobre 2008 à 13:08 #58941
    Kaiten
    Participant

    Yo à tous!
    Bon, ombremortelle tu me mets dans l’embarras…
    En temps normal ma gentillesse naturelle me pousserai sans hésitations à accepter ta requête, cependant j’avais bien précisé dès mon premier post que « je jetterai un p’tit coup d’œil tokidoki (de temps en temps) et corrigerai les fautes si il y en a. » Je ne reviendrai pas là dessus.
    Mais je comprends bien ta position, tu dois te dire « Quel égoiste de ne pas faire partager ses connaissances! », mais n’interprète pas ça comme ça s’il te plait.
    Je ne veux juste pas monopoliser ce topic, vous êtes nombreux à y poster et je le trouve vraiment trés sympa. Alors comprends moi, ayant deux années de fac de japonais derrière moi, si je vous dit tout ce que je sais je prendrais presque tout le topic à moi tout seul et plus personne d’autre ne pourra avoir le plaisir de venir poster ses connaissances à part moi, et entre nous, je trouverai ça bien ennuyeux.
    Un forum c’est collectif et non pas individuel, sinon autant que je fasse un blog intitulé « le japonais par Kaiten ».
    Voilà pourquoi je ne continuerais qu’a corriger les erreurs ombremortelle. Sumimasen.

    Pour le coup aucune erreur depuis la dernière fois.

  • Auteur
    Messages
15 sujets de 16 à 30 (sur un total de 112)
← 1 2 3 … 6 7 8 →

Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.

  • Accueil
  • Planning
  • Mangas
  • Animes
  • Blog
  • Contact

SERIES

  • Strobe Edge
  • Yu-Gi-Oh !
  • Deadman Wonderland
  • Gintama
  • Assassination classroom
  • Death Note

KANA

  • Le blog
  • Forum
  • Conditions générales de vente
  • Conditions générales d’utilisation

COLLECTION

  • Shonen Kana
  • Shojo Kana
  • Big Kana
  • Big Shojo
  • Dark Kana
  • Made in
  • Sensei

STREAMING ADN

  • Boruto
  • Naruto
  • Fairy Tail
  • Assassination Classroom
  • Détective Conan

PARTENAIRES

  • J-One
  • ADN
  • Manga by Iznéo