- Ce sujet contient 2,778 participants et 1 réponse.
2 sujets de 1 à 2 (sur un total de 2)
2 sujets de 1 à 2 (sur un total de 2)
Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.
En vous inscrivant à cette newsletter, vous recevrez par mail toutes les actualités Kana.
Homepage › Forums › FAQ › Death Note › Pourquoi avoir traduit par Light le prénom du héros de Death Note ?
Raito est une transcription japonaise du mot anglais Light (lumière), il n’y a, en effet, phonétiquement pas de différence entre le « R » et le « L » en japonais. Raito ou Laito, Light prononcé à la japonaise, a donc une signification que le traducteur de la série à choisi de conserver pour la version française de Death Note. De même pour le dieu de la mort Ryûk, ou Ryukuu, les deux transcriptions sont possibles, le choix s’est porté sur Ryûk, plus percutant à notre avis.
On peut aussi dire que le nom a été conçu pour une opposition entre le dieu de la mort et son nom. Light, "lumière" en anglais peut être simplement une opposition entre sa personnalité et son nom.
Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.