• Inscrivez-vous
  • Connectez-vous
Kana
  • Le blog
  • Planning
  • Mangas
  • Animes
  • Lire
  • Pédagogique
  • Boruto
NEWSLETTER

S'abonner à la newsletter Kana

En vous inscrivant à cette newsletter, vous recevrez par mail toutes les actualités Kana.

Adaptation Francaise de One Piece

Homepage › Forums › Séries › Autres Séries › Adaptation Francaise de One Piece

  • Ce sujet contient 1,288 participants et 5 réponses.
6 sujets de 1 à 6 (sur un total de 6)
  • Auteur
    Messages
  • 20 octobre 2008 à 08:45 #37324
    MonkeyDjaps
    Membre

    Bonjour à tous,

    Comme bon nombre de fans, je suis déçu de l’adaptation française faite par Kana.
    Comme on le dit sur le dernier Animeland, l’adaptation de la série, faite en partenariat avec la Toei Europe, est bien trop littéraire.

    Le nouveau doublage est certes mieux que la version de AB (c’est pas difficile de faire mieux en même temps), mais j’ai été plus que déçu quand à la qualité des sous titrage des DVD de Kana.

    Nous sommes d’accord que la version doublée est faite pour un large public. Donc à la limite passons sur ce point.
    Je veux bien entendre que la rentabilité doit être au rendez-vous.

    Du côté des sous-titrage, qui à mon sens est faite plus pour les adeptes plus « connaisseurs » (peut-être je me trompe)est vraiment décevante, je dirais même plus, c’est clairement un attentat !

    J’ai revendu directement mon coffret le lendemain de mon achat.
    Je trouve scandaleux de mettre dans le commerce des produits d’une si médiocre qualité en terme de script. Des fautes un peu partout, des « la » inversé avec des « les » et j’en passe !

    Les traductions sont vraiment trop littéraires,limite au mot à mot, enlevant la plupart du temps, le coté humoristique de la série, son dynamisme et même son esprit !

    Vraiment déçu du travail de Kana sur cette série qui méritait un peu plus d’attention et de conscience.
    Nous savons que pour des raisons de lancement de la série, l’éditeur (comme beaucoup d’autres) se sont empressés de sortir leur coffret pour la JapanExpo 2008.
    Ce qui expliquerai le résultat du premier coffret.

    Mise à part le packaging, c’est vraiment très, mais alors très fâcheux de voir un si gros éditeur faire payer des produits qui à mon sens est loin d’être fini ou de ne pas avoir reçu l’attention qu’ils méritent.

    Prenez bien conscience que même dans le milieu du fansub ou l’on trouve de tout, de bien meilleurs adaptation ont été faite et tout ça gratuitement.
    Je ne suis pas à encourager le fansub sur des séries licenciés loin de là, mais je dis juste que vos produits ne poussent pas à faire autrement.

    Quand on est fan de manga, nous nous donnons le droits à 49€ de ne pas être pris pour des consommateurs « benêts ».

    J’ouvre donc le débats sur l’adaptation faite par Kana (et non Glénat)pour avoir les avis de chacun.

    20 octobre 2008 à 15:43 #60544
    killua 45
    Membre

    C’est vrai certainent traduction sont littéraire. Moi l’animée me décoit un peu ainsi que la voix des personnages.

    20 octobre 2008 à 18:13 #60562
    muguiwara
    Membre

    De toutes façons, les voix françaises ne retranscriront jamais les émotions que l’on a dans la vo. Je ne dis pas que les doubleurs sont nuls, mais c’est une question de culture. Au Japon, les mangas font partie de la vie courante, être choisi pour être doubleurs c’est un honneur. Alors que là, c’est à peu près un job comme un autre.
    Après les traductions, c’est pareil. Les éditeurs vont faire moins attention.
    Et puis j’ai l’impression qu’on restera toujours des consommateurs benêts (des con-sommateurs ^^)

    Mais l’adaptation française ne rmet pas en cause l’oeuvre, l’anime autant que le manga.
    Et j’achèterais tout de même le Dvd, juste pour le plaisir et la fierté de l’aoir.

    20 octobre 2008 à 18:29 #60567
    Dylinrae
    Membre

    les voix françaises ne retranscriront jamais les émotions que l’on a dans la vo[/quote:3nlpja17]
    Je suis pas d’accord, lorsque l’anime doublé est considéré avec l’estime qu’il faut, les VF sont très très bonnes que ce soit en FILM ANIME ou en série ANIME.

    Ex: GITS film + série, Cowboy bebop film + série, Akira, les 12 royaumes et puis certains autres qui ne me viennent pas à l’esprit ^^ …
    Après, c’est tellement rare les bonnes VF (selon la majorité des consommateurs, moi compris) que ça motive les gens à mater en vo & c’est pas plus mal :)

    22 octobre 2008 à 21:43 #60759
    ombremortelle
    Membre

    ouaip

    la vf une fois histoire de pas trop chercher a faire travailler son cerveau sinon les VO sont imbattable au nivo qualité

    23 octobre 2008 à 12:52 #60778
    MonkeyDjaps
    Membre

    Je suis tout à fait d’accord, c’est nous n’aurons jamais (ou alors dans très longtemps) la qualité des doublages de la VO.
    Les douleurs sont de véritables star au japon alors qu’ici ce sont des intermittent du spectacle XD.

    Je suis d’accord aussi qu’il y a de très bonne voix fr comme pour la série cowboybeebop ou alors GoldenBoy.
    Je ne cite même pas les doublage des films de Ghibli qui sont pour moi les meilleurs du monde, même mieux que le VO !

  • Auteur
    Messages
6 sujets de 1 à 6 (sur un total de 6)

Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.

  • Accueil
  • Planning
  • Mangas
  • Animes
  • Blog
  • Contact

SERIES

  • Strobe Edge
  • Yu-Gi-Oh !
  • Deadman Wonderland
  • Gintama
  • Assassination classroom
  • Death Note

KANA

  • Le blog
  • Forum
  • Conditions générales de vente
  • Conditions générales d’utilisation

COLLECTION

  • Shonen Kana
  • Shojo Kana
  • Big Kana
  • Big Shojo
  • Dark Kana
  • Made in
  • Sensei

STREAMING ADN

  • Boruto
  • Naruto
  • Fairy Tail
  • Assassination Classroom
  • Détective Conan

PARTENAIRES

  • J-One
  • ADN
  • Manga by Iznéo